一、放弃一段感情网名
1、oc不太溫柔
2、你心里我算什么
3、你走了、把回憶留給了我ゞ
4、网名:森眸暖光个签:我也待你眉眼如初岁月如故.头像:
5、孤单的像条狗。
6、网名:听够珍惜个签:也许你没有想象的那么喜欢他.头像:
7、“真愿听一听你的声音啊。埋在这样的监狱里,也真连半个探监的人都没有,太伤心。这次倘不能看见你,准不能活。”
8、我还是输了
9、淚已干丶心已碎
10、告别之后
11、越努力越幸运
12、溺水的鱼
13、3透露着小温馨⊙
14、〆气质淑女灬
15、"我爱你也许并不为什么理由,虽然可以有理由,例如你聪明,你纯洁,你可爱,你是好人等,但主要的原因大概是你全然适合我的趣味。因此你仍知道我是自私的,故不用感激我。"
16、爱本是泡沫i
17、散落一地的諾言
18、在一次“之江诗社”的活动中,朱生豪第一次见到了宋清如,两人顿时相见恨晚,两颗炽热的心碰撞在一起,交织着,互放光亮,两人很快就开始书信往来,别看朱生豪瘦不禁风,内向腼腆,言语笨拙,但他追起女生写起情书,那叫一个绝,真是你看完情书都没有理由拒绝,现在摘几句供大家参考,前方高能,注意收藏。
19、怀念回不到从前
20、那情、已淡
二、彻底死心放弃的网名
1、1失忆是一种幸福
2、1━╋相爱的背影
3、网名:热酒烫喉情话烫舌个签:我有故事你有酒吗.我有酒你跟我走吗.头像:
4、随着后来抗日战争的爆发,朱生豪在避战的过程中遗失和被烧毁了不少的翻译手稿,甚为可惜,但这些都没有阻挡他的翻译热情,在他沉迷于莎士比亚作品的世界里,他的生命中,也迎来了一道光,这光芒,就是宋清如。
5、時間會讓俄淡忘°
6、〃注定孤獨
7、情深是恨!
8、2虛情假意,何必稱兄道弟
9、不忘初心
10、不得不说,这部片子很有新意,但细想无论是主教、女儿还是文森特都是里面的悲情元素。男主对女儿爱的复仇,对妻子的想念,最终造就了三个人甚至男主母亲等人的悲剧。与一般的变态毁三观、无下限的电影不同,但有一种细思极恐的感觉。有兴趣的小伙伴可以搜索看看。
11、给伤痛微笑ら
12、笑话过去
13、(06)、南巷清风
14、事业未成,甚是叹息。
15、 当下,网络成了生活的主流。无论走在哪里,都会出现男女老少齐上网的局面。
16、因为让自己释怀很容易,但为了放下一个喜欢很久的人就有点难了。
17、2让爱自由
18、(108)、舀一瓢月色
19、安之若素
20、曲未终人已散。
三、让对方看了扎心网名
1、网名:别用萌萌的眼神看着我个签:可怜我们这些害羞的人总被误会成高冷.头像:
2、建议迅速振作起来,切割一切无望的追求行动。开始寻求新的情感,一旦有所斩获,原来的情感就会被覆盖,被淡化。
3、“希望你快快地爱上一个人,让那个人欺负你,如同你欺负我一样。”
4、网名:不甘朋友个签:暗恋就是倾尽所有却不能说我爱你.头像:
5、此刻尽丝滑
6、输了爱情↗输了伱。
7、终是不再见了
8、心碎后的沉默,如果你不爱我请离开,抹去最后一丝自尊
9、网名:慢热情绪个签:人走了你才想起心里话还没说.头像:
10、(04)、浅夏初雨
11、有保险就任性!
12、一九七七年,六十七岁的宋清如回到了嘉兴的老家,她时常一个人回忆与朱生豪生活的点点滴滴,她回忆起第一次见朱生豪的时候的样子,她说:
13、我忘了你也很普通
14、心、停在那一刻
15、记忆。已丢失
16、3情缘异客
17、网名:骑鱼的猫个签:长不过执念,短不过善变.头像:
18、一九二九年,朱生豪中学毕业,以优异的成绩保送去了杭州之江大学学习,享受奖学金,主修中国文学,以英文为副科。在大学期间,他的才华得到施展,老师和同学对他都非常欣赏,比如当时他参加了“之江诗社”,社长夏承焘老师就评价朱生豪的作品爽利无比,他说道:
19、1徒手摘星辰
20、2﹏尛龍妹|
四、取一个告别过去的网名
1、想、放棄
2、2神一样de不服
3、2笑脸相迎
4、建议无论你怎么做,不沉沦,不卑微,不萎缩,强大自己,优秀自己是第一要务。不要为一个人,一段情弄得自己狼狈不堪,自暴自弃。只要你迈过这个坎,就会柳暗花明,别有洞天!
5、网名:酒味外套个签:替我照顾好你黑色的头发爱笑的眼睛和挑剔的胃.头像:
6、3﹏知足常乐゛
7、花会谢你会走
8、分开不是尽头
9、折叠过青春的创伤
10、淺憶,那段愛
11、杀掉过去
12、应当用心去珍惜对方才对娜!
13、3刺刺的疼
14、1丿聆听着幸福丶
15、本色这首歌曲是超级伤感的一首,不知道你喜不喜欢,建议你去听一下。
16、故事不能洒脱地开始
17、
18、《成化十四年》、《千秋》、《麟趾》(麟趾无cp但是不看会后悔)、《天下》、《九霄》✔
19、一九三三年,朱生豪从之江大学毕业,后来去往上海世界书局英文部担任编辑,主要是干嘛呢,翻译编辑英汉词典写作之类的,但他觉得没什么意思,两年后,朱生豪开始做一件事情,那就是翻译莎士比亚的戏剧,从此一发不可收拾,朱生豪凭借自己深厚的语感和英文功底,把莎士比亚的作品翻译出极高的艺术水准,这实属难得。